-
1 poule
сущ.1) общ. пулька (в игре), самка (некоторых пород птиц), курица, ставка2) разг. лапочка, молодая женщина, красотка, бабёнка, (в обращении) цыпочка, девушка3) спорт. пулька (в фехтовании), круг (соревнований), группа команд-участниц (или участников) чемпионата4) тех. самка (некоторых птиц)5) прост. любовница, полюбовница, подружка, потаскуха6) арго. полиция -
2 krest·o
1. гребень, гребешок (кожный вырост у некоторых птиц и пресмыкающихся; пучок перьев аналогичной формы у некоторых птиц; тж. анат.); 2. гребень (горы, холма, волны, каски и т.п.). -
3 cəh-cəh
сущ.1. обобщенно: пение (птиц). Quşların cəh-cəhi пение птиц2. щекотание, щёкот (пение некоторых птиц; соловья и т.п.). Bülbülün cəh-cəhi щекот (трель) соловья (канарейки)3. щебет, щебетанье (ласточек, дроздов и т.п.)4. переливы, трели (переливчатое, дрожащее звучание). Torağayın cəh-cəhi трели жаворонка; cəh-cəh vurmaq: 1. петь (о птицах); 2. щекотать (издавать щекот), заливаться трелью, рассыпаться трелью:◊ bülbül kimi cəhcəh vurmaq: 1. заливаться соловьем (говорить о чем-л. красноречиво, с жаром); 2. петь соловьём (как соловей); 3. щекотать (издавать щекот), заливаться трелью; рассыпаться трелью -
4 gendarme
1. сущ.1) общ. диалектное название некоторых птиц, диалектное название некоторых растений, диалектное название некоторых рыб, жандарм, "уголёк" (пятнышко в бриллианте)2) разг. копчёная сельдь, сухая сосиска плоской формы3) устар. городовой4) перен. полиция, "жандарм в юбке", любитель наводить порядок, силы порядка5) спорт. отвесная скала6) тех. распорный клин7) ист. солдат постоянной армии (XV-XVIII ââ.), вооружённый всадник8) стр. распорный клин (при установке крепи)9) энт. лесной клоп2. гл.перен. любитель командовать -
5 упш
1. шапка; тёплый головной уборПылышан упш шапка-ушанка;
мераҥ упш заячья шапка;
упшым налаш снять шапку.
Кугу вуйым изи упш ырыктен огеш керт. Калыкмут. Большую голову маленькая шапка не согреет.
Упшыжым (Шумат) эре нӧлта, упшыжо эртак вола, пылышыжым, шинчажым петыра. Д. Орай. Шумат постоянно приподнимает свою шапку, а шапка всё сползает, закрывает уши, глаза.
2. хохол, хохолок; клок перьев (на голове птиц)Ильывуйын упшыжо хохолок свиристели.
Южо кайыкын упшыжо уло, оҥайын койыт. У некоторых птиц есть хохолки, смотрятся интересно.
3. перен. шапка; то, что покрывает что-нибудь сверху куполообразноПундыш гын, теле йӱштӧ деч лӱдмыла, упшым упшалын. В. Иванов. А пень, как бы боясь зимнего мороза, надел шапку.
Йырваш лум. Тудо вӱта, клат вуйыш йытыра ош упшым шынден, пушеҥгым ош аршаш дене сӧрастарен. Ю. Артамонов. Вокруг снег. Он надел на крыши хлевов, амбаров белые шапки, украсил деревья белым ожерельем.
4. в поз. опр. шапки, шапочный; относящийся к шапкеУпш кылдыш завязка шапки.
Ошкылмыж годым (Плотниковын) упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда Плотников шагает, уши шапки болтаются, словно крылья птицы.
Идиоматические выражения:
– упш вуян -
6 упш
1. шапка; тёплый головной убор. Пылышан упш шапка-ушанка; мераҥупш заячья шапка; упшым налаш снять шапку.□ Кугу вуйым изи упш ырыктен огеш керт. Калыкмут. Большую голову маленькая шапка не согреет. Упшыжым (Шумат) эре нӧлта, упшыжо эртак вола, пылышыжым, шинчажым петыра. Д. Орай. Шумат постоянно приподнимает свою шапку, а шапка всё сползает, закрывает уши, глаза.2. хохол, хохолок; клок перьев (на голове птиц). Ильывуйын упшыжо хохолок свиристели.□ Южо кайыкын упшыжо уло, оҥайын койыт. У некоторых птиц есть хохолки, смотрятся интересно.3. перен. шапка; то, что покрывает что-нибудь сверху куполообразно. Пундыш гын, теле йӱштӧ деч л ӱдмыла, упшым упшалын. В. Иванов. А пень, как бы боясь зимнего мороза, надел шапку. Йырваш лум. Тудо вӱта, клат вуйыш йытыра ош упшым шынден, пушеҥгым ош аршаш дене сӧрастарен. Ю. Артамонов. Вокруг снег. Он надел на крыши хлевов, амбаров белые шапки, украсил деревья белым ожерельем.4. в поз. опр. шапки, шапочный; относящийся к шапке. Упш кылдыш завязка шапки.□ Ошкылмыж годым (Плотниковын) упш пылышыже кайык шулдырла лупшалтеш. П. Корнилов. Когда Плотников шагает, уши шапки болтаются, словно крылья птицы.◊ Упш вуян Г. мужчина (букв. с шапкой на голове). Упш вуянжы лижӹ, марлан кешӹ лӓктеш. Был бы мужчина, невеста найдётся. -
7 plastron
ˈplæstrɔn сущ.
1) а) уст. ист.нагрудные латы (надеваемый под кольчугу железный нагрудник) б) спорт (кожаный) нагрудник (в фехтовании) ∙ Syn: breastplate, breast-plate
2) а) манишка, пластрон (деталь мужского костюма) Syn: dicky
1., shirt-front б) декоративный нагрудник (деталь женского платья, актуальная в 19-ом веке) Syn: bib I
3) зоол. а) пластрон, брюшной щит черепахи б) тонкий слой воздуха, удерживаемый между волосками на теле некоторых водных насекомых в) пятно яркой окраски на теле некоторых птиц, по своей форме напоминающее щит пластрон, манишка вставка - real Irish lace * вставка из настоящего ирландского кружева пластрон, брюшной, нижний щит черепахи слой воздуха, удерживаемый на теле водных насекомых (военное) (историческое) латный нагрудник нагрудник (фехтование) plastron ист. латный нагрудник ~ нижний щит черепахи ~ пластрон, манишкаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > plastron
-
8 hen
[hen] n1. 1) курица2) самка некоторых птиц; тетёрка, куропаткаhen pheasant, pheasant hen - самка фазана
2. разг. самка ( некоторых пород рыб)3. шутл., презр. женщина; жена4. разг. трус♢
like a hen with one chicken - ≅ носиться как курица с яйцомa black hen lays a white egg - посл. чёрная курица несёт белые яйца
to sell one's hens on a rainy day - редк. продавать свой товар в неподходящее время, проявлять непрактичность
-
9 plastron
[`plæstrɔn]нагрудные латы(кожаный) нагрудникманишка, пластрондекоративный нагрудникпластрон, брюшной щит черепахитонкий слой воздуха, удерживаемый между волосками на теле некоторых водных насекомыхпятно яркой окраски на теле некоторых птиц, по своей форме напоминающее щитАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > plastron
-
10 plastron
noun1) пластрон, манишка2) hist. латный нагрудник3) нижний щит черепахи* * *1 (a) удерживаемый на теле водных насекомых слой воздуха2 (n) вставка; латный нагрудник; манишка; нагрудник; нижний щит черепахи; пластрон* * *а) ист.нагрудные латы б) спорт нагрудник* * *[ 'plæstrən] n. пластрон, манишка, вставка, латный нагрудник, нижний щит черепахи* * *манишканагрудникпластрон* * *1) а) устар. ист.нагрудные латы б) спорт (кожаный) нагрудник (в фехтовании) 2) а) манишка, пластрон (деталь мужского костюма) б) декоративный нагрудник 3) зоол. а) пластрон, брюшной щит черепахи б) тонкий слой воздуха, удерживаемый между волосками на теле некоторых водных насекомых в) пятно яркой окраски на теле некоторых птиц, по своей форме напоминающее щит -
11 plastron
['plæstrən]сущ.1)а) манишка, пластрон ( деталь мужского костюма)Syn:dicky 1., shirtfrontб) декоративный нагрудник (деталь женского платья в 19 в.)Syn:bib I2)а) ист. нагрудник (защитный металлический элемент воинских доспехов; надевался отдельно или поверх кольчуги)б) ист. нагрудная часть составной кирасы; дополнительная нагрудная бронепластина (на кирасе 16-17 вв.; для защиты от огнестрельного оружия)•Syn:3) тех. защитный кожух ( кабеля)4) зоол.а) пластрон, брюшной щит черепахиб) тонкий слой воздуха, удерживаемый между волосками на теле некоторых водных насекомых -
12 mahmız
сущ. шпора:1. роговой заострённый вырост на ногах у некоторых птиц, преимущественно самцов, служащий для защиты и нападения2. металлическая дужка с зубчатым или гладким колесиком, прикрепляемая к заднику сапога всадника и служащая для управления лошадью3. шпорец, шпорца (полый вырост у основания цветка некоторых растений, служащий вместилищем нектара) -
13 глазок
I муж.;
уменьш. от глаз посмотреть одним глазком ≈ разг. to take a quick look at, to catch a glimpse of II муж.
1) зоол. ocellus, eye, pigmented spot (у некоторых птиц и насекомых)
2) разг. peephole, inspection hole, spy-hole
3) бот. bud;
eye
4) тех. eye, eyeletглаз|ок - м.
1. eye;
2. (отверстие) peephole;
одним ~ком with half an eye;
на ~ roughly, at a guess;
строить ~ки кому-л. make* eyes at smb. -
14 boot
̈ɪbu:t I
1. сущ.
1) предмет обуви, обычно закрывающий стопу выше щиколотки а) ботинок put on boot take off one's boot leather boot a pair of boot bower boot boot-hook high boot riding boot б) мн.;
спорт бутсы
2) переносное значение - нечто похожее на ботинки, то, что делается ботинками а) пыточные колодки б) удар, пинок в) защитный чехол вроде чулка для ног лошади г) у некоторых птиц - оперенные лапы д) тех. башмак (внешний стояночный страховочный тормоз)
3) ист. подставка с сиденьем для слуг на карете
4) связано с багажом а) багажник;
багажное отделение б) мн. носильщик
5) обертка( початка кукурузы)
6) амер.;
воен. разг. новичок, новобранец, рекрут boot camp
7) сл. негр ∙ boot and saddle! the boot is on the other leg have one's heart in one's boots be in smb.'s boots get the order of the boot like old boots move one's boots start one's boots seven-league boots boots and all die in one's boots
2. гл.
1) о виде обуви непосредственно а) надевать ботинки б) одевать кому-л. ботинки, сапоги
2) о действиях, производимых обувью а) бить ногами б) пытать с помощью колодок в) воен. сл. производить наказание плетьми, используя вместо плети сапоги г) вдарить (очень сильно по футбольному мячу) д) перен. бить (неважно, чем) е) разг. выгонять с работы ("пинком") ;
изгонять( агрессора) ;
выставлять за дверь, спускать с лестницы и т.п. ∙ boot out II
1. сущ. от этого корня образованы better, best сравнительная и превосходная степени от good
1) выгода, польза to boot
2) преимущество Alice was, to the boot of all that, the best dancer. ≈ Ну и последнее преимущество Алисы - она лучшая танцовщица.
3) ист. компенсация, сатисфакция;
деньги, выплачиваемые за нанесенный ущерб, обычно убийство If the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot. ≈ Если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение. Syn: advantage, benefit to boot разг. ≈ в придачу
4) награбленное;
добро, добытое в результате набегов или войн, трофеи make boot
2. гл.
1) помогать, способствовать( не о людях, обычно с отрицанием или в негативном смысле) ;
быть полезным или нужным It boots not to look backwards. ≈ К чему смотреть назад? Boots it to you now, that the whole world loves you? ≈ Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?
2) иметь значение, играть роль What boots it which prevails? ≈ Какая разница, кто одержит верх?
3) уст. редк. одаривать;
делать богатым And I will boot you with this gift. ≈ Я подарю тебе вот это. III
1. сущ.;
комп. начальная загрузка( от глагола boot III
2.)
2. гл.;
комп.
1) выполнять начальную загрузку, загружать (сокращение от bootstrap, "завязывать шнурки", т.е., готовиться;
часто в варианте to boot up) If you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message. ≈ Если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдается сообщение об ошибке.
2) загружаться (о компьютере, программе) ботинок, башмак - high * сапог (спортивное) бутсы - nailed *s альпинистские окованные ботинки (разговорное) пинок ногой( историческое) колодки (орудие пытки) (американизм) (сленг) новобранец, новичок (о моряке) фартук( экипажа) ;
чехол( автомашины) багажник (автомашины) (авиация) контейнер отделение для багажа (в карете) загрузочная воронка( авиация) (профессионализм) протектор антиобледенителя обертка (початка кукурузы) влагалище( листа) > seven-league *s семимильные сапоги, сапоги-скороходы > * and saddle( устаревшее) садись!;
по коням! (сигнал в кавалерии) ;
(американизм) седлай! > the * is on the other leg положение изменилось;
теперь ответственность лежит на другом > to die in one's *s, to die with one's *s on умереть скоропостижно;
умереть на своем посту > to get the * быть уволенным > to have one's heart in one's * струсить;
душа в пятки ушла > to be in smb.'s *s быть на чьем-либо месте;
быть в чьей-либо шкуре > like old *s (сленг) здорово, чертовски;
вовсю;
изо всех сил > to move one's *s уходить, отправляться > you bet your *s (сленг) будьте уверены > to lick the *s подхалимничать > to put the * in подвергать злобным и несправедливым нападкам;
травить;
заниматься опасными видами спорта (напр., регби) > to wipe one's *s on smb. унижать, попирать;
вытирать ноги о кого-либо надевать ботинки, обуваться дать пинок, пнуть;
наподдать( ногой) - to * smb. in the face съездить кому-либо по физиономии (сленг) увольнять - he has been quietly *ed out его потихоньку убрали (американизм) (разговорное) шагать, маршировать дать неточный пас (бейсбол) упустить шанс;
прошляпить (историческое) пытать испанским сапогом (устаревшее) выгода, польза (сленг) деньги, аванс( зарплаты) > to * в придачу > he is dishonest and a coward to * он нечестный малый и предатель вдобавок помогать, быть выгодным - what *s it? какая от этого польза? - it *s not это бесполезно( сленг) брать деньги взаймы, занимать( устаревшее) обогащаться( устаревшее) трофеи (устаревшее) награбленное добро, добыча( устаревшее) ценное приобретение to be in (smb.'s) ~s быть на (чьем-л.) месте, быть в (чьей-л.) шкуре boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ pl спорт. бутсы ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ уст. выгода, польза;
to boot разг. в придачу ~ вчт. выполнить начальную загрузку ~ вчт. выполнять начальную загрузку ~ ист. колодки (орудие пытки) ~ надевать ботинки ~ вчт. начальная загрузка ~ амер. воен. разг. новичок ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ отделение для багажа (в автомобиле, в карете) ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ ударить сапогом ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев ~ фартук (экипажа) ~ обертка (початка кукурузы) ;
boot and saddle! уст. "садись!" (сигнал в кавалерии) ;
амер. "седлай!" ~ амер. воен. разг. attr.: boot camp учебный лагерь новобранцев the ~ is on the other leg ответственность лежит на другом ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять ~ разг. увольнять;
boot out, boot round выгонять cold ~ вчт. холодная перезагрузка to die in one's ~s умереть на своем посту to die in one's ~s умереть скоропостижной или насильственной смертью die: to ~ in one's boots умереть скоропостижной или насильственной смертью to get the (order of the) ~ быть уволенным to have one's heart in one's ~s струсить;
= "душа в пятки ушла" heart: to have one's ~ in one's boots испытывать чувство безнадежности, впасть в уныние;
to have one's heart in the right place иметь хорошие, добрые намерения boot ботинок;
high (или riding) boot сапог ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно like old boots sl. энергично, стремительно, изо всех сил to move (или to start) one's ~s разг. уходить, отправляться seven-league ~s сапоги-скороходы, семимильные сапоги warm ~ вчт. перезапуск из памяти ~ помогать;
what boots it? какая от этого польза? it boots not это бесполезно -
15 gressorial
-
16 calcha
f3) pl Арг., Чили собир. бельё -
17 zona-free egg
яйцеклетка, освобожденная от вителлинового слояНаходящаяся в культуре яйцеклетка, у которой удален вителлиновый слой zona pellucida( например, с помощью химотрипсина), в результате такая яйцеклетка приобретает способность оплодотворяться сперматозоидами значительного числа неродственных видов (без слияния пронуклеусов); наиболее эффективным является получение таких яйцеклеток от золотистого хомячка Mesocricetus auratus - подтверждено проникновение в них спермиев свиньи, человека, мыши, дельфина и др. млекопитающих, а также некоторых птиц (петух); после оплодотворения может быть проведен анализ хромосом сперматозоида, образующих после воздействия колхицина обособленную от хромосом яйцеклетки пластинку.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > zona-free egg
-
18 gressorial
[gre'sɔːrɪəl] -
19 pseudosleeping
Макаров: ложный сон (у некоторых птиц) -
20 pseudosleeping
См. также в других словарях:
Вокализация птиц — Самец черного дрозда (Turdus merula) во время пения, Дания Пени … Википедия
Общий взгляд на жизнь птиц — Птицу узнают по перьям , говорят немцы, и этим очень верно отличают птиц от всех других позвоночных. Прочими главными признаками этого животного царства можно считать следующие: челюсти их покрыты роговым клювом; передние конечности… … Жизнь животных
Перелет птиц* — одно из сложнейших периодических явлений в жизни птиц, заключающееся в правильном переселении некоторых птиц осенью, после вывода птенцов, на юг и в столь же правильном возвращении их весной на север, к местам гнездования. Во всякой фауне… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Перелет птиц — одно из сложнейших периодических явлений в жизни птиц, заключающееся в правильном переселении некоторых птиц осенью, после вывода птенцов, на юг и в столь же правильном возвращении их весной на север, к местам гнездования. Во всякой фауне… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Анатомия птиц — Внешняя анатомия обычной птицы: 1 клюв; 2 голова; 3 радужная оболочка; 4 зрачок; 5 спина; 6 малые кроющие крыла; 7 плечо; 8 кроющие второстепенных маховых; 9 кроющие первостепенных маховых; 10 надхвостье; 11 первостепенные маховые; … Википедия
Зоб у птиц — (Ingluvies) З. у птиц представляет расширение пищевода, в котором скопляется пища прежде поступления в желудок. По строению своему, З. не отличается существенно от остального пищевода, у некоторых птиц (например, голуби, фазаны) к нему… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПЕРЕЛЁТЫ ПТИЦ — ежегодные относительно дальние перемещения птиц из области гнездования в область зимовок с возвращением хотя бы части птиц обратно; одна из форм миграции животных. Перелёт приспособление к сезонным колебаниям климата и зависящим от этого факторам … Биологический энциклопедический словарь
Шпора у птиц — особый придаток, находящийся на ноге и на крыле некоторых птиц. Ш. состоит из рогового образования, напоминающего коготь, и, кроме того, часто костной основы, прирастающей к костям крыла или ноги. Шпорная кость отнюдь не может быть сравниваема с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шпора, у птиц — особый придаток, находящийся на ноге и на крыле некоторых птиц. Ш. состоит из рогового образования, напоминающего коготь, и, кроме того, часто костной основы, прирастающей к костям крыла или ноги. Шпорная кость отнюдь не может быть сравниваема с… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Легкое ""Любителя Птиц"" (Bird-Fancier'S Lung) — проявление внешнего аллергического альвеолита, развивающегося при вдыхании птичьих белков, которые присутствуют в помете и перьях некоторых птиц, особенно голубей и птиц, живущих в клетках. Как и в случае заболевания, носящего название легкое… … Медицинские термины
ЛЕГКОЕ ЛЮБИТЕЛЯ ПТИЦ — (bird fanciers lung) проявление внешнего аллергического альвеолита, развивающегося при вдыхании птичьих белков, которые присутствуют в помете и перьях некоторых птиц, особенно голубей и птиц, живущих в клетках. Как и в случае заболевания,… … Толковый словарь по медицине